Цикл сборников "Память из пламени"  


* * *
В сборник “Память из пламени” вошел цикл стихов и песен, рожденных “последней” войной в Афганистане. Это уникальная в своем роде книга включает в себя тексты малоизвестных авторов, оставивших после себя яркий свет памяти, а также знакомит читателей с творчеством афганцев послевоенного периода.
Эти песни — дань памяти, пламя мыслей сотен бойцов, забыть которые не позволит совесть.
Сборник — несомненно, целенаправленная пропаганда афганской песенной тематики, он адресован всем тем, кому небезразлично творчество солдат и офицеров, их думы, мечтания, то есть широкому кругу читателей и в первую очередь афганцам и их единомышленникам.


От составителей
…“Из пламени Афганистана…”. Эта фраза стала своеобразной путеводной звездой среди тех, кто был там, выполняя Присягу, кто вынес из этого яркого пламени частицу себя, свое мировосприятие.
Ветераны, прошедшие через войну, до конца дней своих не забудут, что произошло с ними и их боевыми друзьями.
И на войне жизнь продолжается, рождаются стихи, музыка, песни. Эти песни — дань памяти, пламя мыслей бойцов, забыть которые не позволит совесть.
Время беспощадно. Многое сегодня воспринимается по-другому: “последняя война”, “интернациональный долг”…, все поменялось, и все осталось по-старому.
Название книги “Память из пламени” говорит само за себя. Стихи и песни, опубликованные в сборнике, незамысловаты и их литературно-художественный уровень не всегда высок. Это и не мудрено. Писали их не профессионалы, но писали душой и сердцем. Лейтмотивом звучит мысль о том, что бойцы — не винтики и не однородная серая масса, что они умеют любить Родину. Честность и открытость авторов, думы, переживания и мечты, их духовность, — вот жестокая, но объективная правда о войне.
Бытует мнение о том, что имеют право на жизнь только лучшие стихи и песни, но составители не согласны с такими выводами. Ведь, прежде всего, — это наша история, наша психология, если хотите — уровень культуры, в конце концов, — это фольклор.
А фольклор — не что-то древнее и уже забытое, напротив, — это и сегодняшнее творчество народа, явление живое, находящееся в постоянном развитии, чутко реагирующее на малейшие изменения в жизни. Фольклор является одной из составляющих частей культуры народа, наравне с вкладами талантливых и не очень литераторов, поэтов и критиков, а мудрости фольклору не занимать.
Работая над первым изданием “Память из пламени”, составители наивно полагали, что война в Афганистане будет действительно последней. Мы делали попытку сохранения военного песенного фольклора как исторического памятника и как предостережение от других войн. Собирая новый материал, общаясь с авторами стихов и песен, читателями, углубляя свои познания и накапливая определенный опыт, составители пришли к выводу, что необходимо говорить не о последней войне, а о войнах на рубеже двух тысячелетий, необходимо говорить о людях, прошедших через них.
У наших потомков неизбежно возникнут вопросы. Каким был мой отец, дед? Как он жил, о чем думал, мечтал? Что он чувствовал, о чем пел? Ведь и он был молодым, был ли он таким, как я? Достойны ли мы друг друга?
Кто даст исчерпывающие ответы на эти вопросы, — кинематографисты, литераторы и поэты, знающие о войнах по документам и со слов? Они их дают, но до конца ли ответы объективны? Может быть, — это публикации из прессы тех времен? В них трудно разобраться. “Условный” противник, “условный” бой, лишь потери — безусловные… Авторы военных мемуаров? Вряд ли. Исторически сложилось так, что в военных мемуарах двигают фронтами, армиями, дивизиями, там другие масштабы, другие проблемы и трудно отыскать воспоминания простых тружеников войны — рядовых, сержантов, младших офицеров, а именно они несли на себе основной груз войны.
Составители уважительно относятся ко всему военному творческому наследию, к собственной истории и к себе, потому что не делая этого, мы не будем уважать своих потомков, что чревато негативными последствиями, так как нарушится преемственность и связь между поколениями, а отсюда — оторванность от корней и отсутствие истории семьи.
Резко изменилась жизнь на территории бывшего Союза. Зачастую высказываются противоположные суждения о различных исторических фактах советского периода. В устах особо ретивых критиканов война в Афганистане сейчас выглядит лишь как грубое вмешательство в дела суверенной страны, а воины-интернационалисты представляются бандой вооруженных наемников. Критиканам… «не понять, что в любые времена люди, готовые ценой собственной жизни защищать интересы своей Родины, в истории страны навсегда останутся героями независимо от идейной подоплеки, определяющей конкретное время» (Ю. Дроздов, “Равных им не было”. Журнал “Ветеран границы” №1-2 — 99).
Книга “Память из пламени” говорит голосами живых и павших бойцов. Мы надеемся, что она достойно дополнит историческую, художественную и мемуарную литературу о войнах.
Данный сборник разделен на три условные части. В первой части собраны песни, исполнявшиеся в отряде “Каскад”, авторами многих из них являются сами сотрудники отряда. Во второй части — песни неизвестных, а в третьей — малоизвестных авторов. В книге публикуется словарь сокращений военно-афганского сленга. Надеемся, что словарь внесет ясность в понимании отдельных слов и выражений.
И немного об оглавлении: песни имеют названия по первой строке стихотворения, либо по яркому повторению каких-то слов, данный подход осуществлен исключительно для удобства нахождения нужного текста в книге.
Нельзя не заметить в сборнике рисунки Рената Шафикова. В этих работах, выполненных простой шариковой ручкой, читатель увидит не только боевую судьбу художника, но и суровые фронтовые будни советских воинов.
Возможно читатели, авторы песен, найдя в сборнике свои стихи, удивятся тому, что где-то заменено слово или фраза, а может, название места, о котором говорится в песне. Данный факт означает, что песня исполнялась в разных подразделениях и гарнизонах и со временем “обнародилась”, например, песня была о Баграме, а услышавший ее служил в Шинданде, он-то и изменил ее, приспособил под свои конкретные условия, поэтому первоначальная фраза в оригинале не дошла до составителей, что еще раз подчеркивает специфику той обстановки, в которой жила и исполнялась песня.
Если читатель захочет мысленно или вслух пропеть песню, он может, неожиданно для себя, обнаружить, что те или иные строфы подходят к популярным мелодиям известных композиторов, ничего удивительного в этом нет, — это одна из особенностей афганской песни. И еще, в стихах нетрудно найти пропущенные строфы, вместо которых читатель увидит точки, под точками подразумеваются неизвестные составителям слова.
С удовлетворением сообщаем, что пометок “автор неизвестен” в сборнике стало меньше. Нашлись и заняли свое законное место “песенные отцы” Сергей Кахович и Михаил Смуров.
Обращаемся к читательской аудитории: Отзовитесь! Напомните о себе, поделитесь тем, что Вы знаете, не дайте забыть то, что было создано за девять кровавых лет и вынесено из пламени Афганистана.
Если кто-то знает авторов стихотворений и при каких обстоятельствах они были написаны, а также пришлет свои уточнения по разным вопросам, связанным с изданием следующего сборника, составители заранее благодарят этих людей, и обязуются непременно включить все уточнения и новые песни в последующих изданиях.
К сожалению, за общими “сухими” фразами о войне, пока скрыта еще трагедия нашего народа.
Песни и судьбы людей, — они неразделимы и хотелось бы в этом сборнике перейти от песен к судьбам авторов и исполнителей, художников, и вообще, — воинам-афганцам. Эта задача maximum, и ее еще предстоит решать.
В. Сысоев
В. Монастырев


Вы можете заказать 2 и 3 том книги:


 

Rambler's Top100